POEMA DE AMOR
Podada ha sido la rosa
almacenada la fruta otoñal
el deseo roturado
la leña en un haz
los inviernos fueron fríos
y sin fogosidad
la melancolía
más intensa que la sangre
pero a veces
saciada y ebria con el licor del recuerdo
la pasión la impulsa hacia mí
se despoja de sus sueños apilados
peinan sus dedos aduladores
mi escaso cabello
hasta que con la tinta de antaño
escribo de nuevo versos de amor.
GERMAIN DROOGENBROODT
Traducción Germain Droogenbroodt -. Rafael Carcelén
de “Entre el silencio de tus labios”, Poemas de amor
POINT Editions: poemas de poetas conocidos y desconocidos de todo el mundo.