“È una nave di pietra bianca la mia terra che solca il mare”
https://youtu.be/7jpIwUFCtho
Carlo Muratori, cantautore siciliano
MUTU
(testo e musica di Carlo MURATORI)
Mutu mutu mutu
Ccu sapi ‘u jocu
Veni a diri fermu assintumatu
Mancu ‘na musioni
Mancu ‘n ciatu
Mutu mutu mutu
E nun circari aiutu
Veni a diri mancu ‘nu lamentu
‘Nu suspiru ‘nu stranutu
Ti trasi ‘nti ‘ssa testa
C’è cu sta sutta e cu cumanna
C’è cu scatina la timpesta
E nun si vagna e ci varagna
Finemmu di essiri genti
N’arridduceru tutti clienti
S’arrubbaru lu suli s’arrubbaru lu mari
‘U parlamentu li cardinali
Palora ‘n si dici
Pinseri ‘n si fa
Cunsigghiu ‘n si duna
La megghiu fimmina
È la muggheri di me’ cumpà
Mutu mutu mutu
Fermu chiantatu
‘N dari cuntu mai a nuddu
Mancu a tò frati mancu ‘n salutu
Mutu mutu mutu
C’avvampu chiù d’un focu
E ‘nta stu mari unni natava
Ora m’affucu
E ‘nta stu mari unni campava
Ora m’affucu
Cerca ‘i cancjari testa
Circari ‘n postu a posta
Ca nun sì figghiu di duttura
Ca nun sì figghiu ‘i fammacista
Né d’avvucatu né di nutaru
Ca lu travagghiu si lu truvaru
Ancora prima ‘i viniri o munnu
Ancora prima ‘i sapiri ccu sunnu
I lazza de’ scarpi nun si sannu attaccari
Lu nasu cula e nun su sannu sciusciari
Ma su a cavaddu già distinati
Poviri figghi raccumannati
Palora ‘n si dici
Pinseri ‘n si fa
Cunsigghiu ‘n si duna
La megghiu fimmina
È la muggheri di me’ cumpà
Mutu mutu mutu
Fermu chiantatu
‘N dari cuntu mai a nuddu
Mancu a tò soru mancu ‘n salutu
Mutu mutu mutu
C’avvampu chiù d’un focu
E ‘nta stu mari unni natava
Ora m’affucu
E ‘nta stu mari unni campava
Ora m’affucu.
Traduzione
MUTO
Muto muto muto
chi conosce il gioco
vuol dire fermo paralizzato
non una mossa
manco un fiato.
Muto muto muto
e non cercare aiuto
vuol dire manco un lamento
un sospiro uno starnuto
Ti deve entrare in testa
c’è chi sta sotto e chi comanda
chi scatena la tempesta
e non si bagna e ci guadagna
Abbiamo finito d’essere gente
siamo diventati tutti clienti
si sono rubati il sole
si sono rubati il mare
il parlamento i cardinali
parola non si dicembre pensiero non si fa
consiglio non si dà
la femmina più bella
è la moglie di mio compare
Muto muto muto
fermo piantato
non dar mai conto a nessuno
manco a tuo fratello
manco un saluto
Muto muto muto
che avvampò più d’un fuoco
e in questo mare dove nuotavo
ora annego
e in questo mare dove vivevo
ora annego
Cerca di cambiare testa
cercare un posto alle Poste
non sei figlio di dottore
e manco di farmacista
Né di avvocato né di notaio
che hanno trovato lavoro
ancora prima di nascere
ancor prima di sapere chi sono
Non sanno legarsi i lacci delle scarpe
non sanno manco soffiarsi il naso
ma sono a cavallo già destinati
poveri figli raccomandati
Parola non si dice
pensiero non si fa
consiglio non si dà
la femmina più bella
è la moglie del mio compare
Muto muto muto
fermo piantato
non dar mai conto a nessuno
manco a tua sorella
manco un saluto
Muto muto muto
che avvampo più d’un fuoco
e in questo mare dove nuotavo
ora annego
e in questo mare dove vivevo
ora annego
SCURRI LU TEMPU
(testo e musica di Carlo MURATORI)
Scurri lu tempu scurri comu ciumi di la chiana
‘N jornu pari lentu ‘n gniornu è ‘na ruina
A li voti è fermu pari addummisciutu
Lu jornu appressu è ‘n foddi pari ‘n cani assicutatu
Conza lu tempu e astuta lu duluri e lu turmentu
A li voti è ‘n focu ca si spanni ccu lu ventu
Tuttu arriduci ‘n cinniri zoccu ‘ncagghia ppi la strata
Tuttu cunsuma e cancia duna morti e duna vita
E ‘na matina rapi l’occhi
E si chiù vecchiu di tò patri
La vita ca si perdi comu l’acqua petri petri
Li sonni sunnu spirdi sunnu orbi e senza luci
Havi chjù di ‘na facci ‘u tempu
Ma sulu un sensu sulu ‘na vuci
Passa lu tempu passa e nenti resta uguali
Sciuscia lu ventu e canciunu i culuri
L’arvuli virdi ora sunnu ligna pp’abbruciari
Tuttu finisci e squagghia comu sali ‘ntra lu mari.
Traduzione
SCORRE IL TEMPO
Il tempo scorre come un fiume della piana
un giorno sembra lento, un giorno è una rovina
certe volte è fermo, sembra addormentato
il giorno dopo è un pazzo, sembra un cane indemoniato
Il tempo sistema e spegne il dolore ed il tormento
certe volte è un fuoco che divampa con il vento
tutto riduce in cenere ciò che incontra per la strada
tutto consuma e scioglie, dà la morte e dà la vita
Poi un mattino ti svegli
e sei più vecchio di tuo padre
la vita che si perde come l’acqua fra le pietre
i sogni sono fantasmi, sono ciechi e senza luce
il tempo ha più di una faccia
ma solo un senso, solo una voce
Il tempo passa e niente resta uguale
soffia il vento e cambiano i colori
gli alberi ora sono legna da ardere
tutto finisce e squaglia come sale dentro il mare
Quando e come si è avvicinato alla musica come espressione artistica?
Sin da ragazzo sono stato sempre affascinato dal canto e dalla musica. Ho cominciato a suonare da autodidatta la chitarra e il piano già a dodici anni. Suonavo soprattutto il pop e il genere cantautorale italiano. Poi con la crescita e la presa di coscienza sociale, politica e identitaria, ho cominciato a scoprire le mie radici popolari, il folk, la lingua siciliana. Così ho formato un gruppo di folk revival a fine anni settanta (I Cìlliri) e poi dall’80 ho cominciato la carriera solistica. Ho sempre alternato l’interesse per la ricerca della cultura popolare siciliana, registrando monografie sul Natale, la Settimana Santa, i canti del lavoro…, con la scrittura di una nuova canzone d’autore in lingua siciliana e italiana.
Quali suggestioni musicali e/o riferimenti letterari confluiscono nella sua produzione musicale e testuale?
Sono molto influenzato dalla caratteristica modale degli antichi canti popolari siciliani. Mi stimola tantissimo comporre melodie su strutture polimetriche, nello stile del canto dei carrettieri o delle lavandaie; o se vogliamo del canto Gregoriano. Evoluzioni melodiche straordinariamente libere, oppure rispondenti ad una accentuazione complessa, che sfugge al nostro orecchio moderno, così limitato e conformato su accentuazioni costanti del due o del tre. Sono attratto dalla potenza melodica, più che dalle evoluzioni armoniche. La parola, la sillaba cantata che genera un ambito musicale autonomo senza cedere al ricatto della armonia o della polifonia. In Sicilia il canto antico è unicamente monodico e si distende su note di lunga durata; oggi questo viene percepito solo come lentezza, e se ne ignora l’immensa varietà ritmica che si nasconde dentro le cellule tematiche. Io scrivo unicamente a partire dal contesto melodico e ritmico; l’armonia è un fastidioso optional che arriva solo alla fine del processo compositivo. Ho letto così tante volte Bufalino, Verga, Pirandello, i poeti della Scuola poetica Siciliana alla corte di Federico II, l’opera di Ignazio Buttitta, che francamente faccio fatica a pensarmi senza un loro costante riferimento.
Breve biografia.
Carlo Muratori è un musicista, compositore ed etnomusicologo siracusano. Nella sua opera si coglie una chiara matrice mediterranea di suoni, ritmi e melodie; dove la parola poetica canta alternandosi sapientemente fra l’italiano e la lingua siciliana. Negli anni settanta ha collaborato con l’etnologo Antonino Uccello nella sua Casa Museo di Palazzolo Acreide. Nel 1977 ha costituito il gruppo de I CÍLLIRI, pionieri del folk-revival in Italia. Con loro ha ripreso decine di antichi canti siciliani del lavoro, dell’amore, storie, filastrocche e ballate. Ha continuato da solista, dedicandosi ad una sua Musica Contemporanea; raccontandoci della sua Isola e della sua gente. Ha collaborato con il grande poeta Ignazio Buttitta di cui ha musicato l’opera teatrale Colapesce, di cui era protagonista. Ha al suo attivo tredici pubblicazioni discografiche di sue nuove composizioni e di monografie di cultura orale, i canti del Natale e della Settimana Santa. Grande successo hanno ottenuto i suoi tributi a D. Modugno, F. De Andrè e R. Balistreri. Scrive per il cinema e il teatro. Tiene conferenze e tournée concertistiche in Europa e in America. È stato insignito di prestigiosi premi e riconoscimenti. Dirige la rivista LE FATE, bimestrale d’arte, cultura e identità siciliana. È il direttore artistico di rassegne musicali nazionali e internazionali LITHOS, INSULAE – la musica in mezzo al mare, FOLK BAROCK a Noto. È di recente pubblicazione (gennaio 2016) il suo nuovo album SALE (LeFate editore)