Haiku, Stanley H. Barkan

John Dotson

Foto di John Dotson

SILVIA PIO (a cura)

Nuovi semi dai vecchi
ma le querce ancora vive:
grandi cose da piccole.

*

Tohu va Bohu*:
Un lampo del Suo pensiero -
è scintilla nel buio.

*

Sbiadite sul muro,
stentate lettere scritte col gesso:
“I have a dream.”

*Tohu wa bohu (תֹ֙הוּ֙ וָבֹ֔הוּ) è una frase in ebraico del Libro della Genesi 1:2 che descrive la condizione della terra prima che Dio dicesse: “Sia la luce” (Gen. 1:3). La traduzione precisa dell’espressione è difficile, ma di solito viene resa con “deserta e vuota”, “informe e deserta” o “caos e desolazione”.

NdT: non è stato possibile mantenere lo schema sillabico 5-7-5 tipico dell’haiku senza perdere la maggior parte del significato, quindi in traduzione i versi hanno un numero variabile di sillabe.

Mark Polyakov

Foto di Mark Polyakov

Stanley H. Barkan è nato nel 1936 a Brooklyn. Le sue poesie sono state tradotte in venticinque lingue diverse e pubblicate in diciotto raccolte. Il suo primo libro, The American Hototogisu, era una raccolta di haiku and haiga illustrata da sua moglie, Bebe Barkan, ma purtroppo un allagamento nella tipografia ha distrutto il menabò; vennero salvate solo poche poesie che erano state pubblicate in precedenza da The Washington Square Journal e stampate in formato cartolina. Le sue ultime pubblicazioni bilingue includono: Sailing the Yangtze (inglese – cinese), tradotto da Hong Ai Bai (Oyster Bay, NY: The Feral Press, 2014),The Machine for Inventing Ideals / Mașina de inventat idealuri (inglese -rumeno), con Daniel Corbu, tradotto da Olimpia Iacob (Iași, Romania: Editura Princeps Multimedia, 2014), Crossings (inglese – russo), tradotto da Aleksey Dayen, aggiornato da Victoria Markova (Sofia, Bulgaria: Angoboy, 2016). Nel 1991 è stato nominato Insegnante di poesia dell’anno a New York City e nel 1996 ha vinto il premio Poor Richard’s Award, “The Best of the Small Presses”. Nel 2011 a Barkan è stato consegnato il Paterson Literary Review Award per “una vita dedicata alla letteratura”. Nel 2016 gli è stata consegnata la medaglia European Poetry & Art Homer (Polonia / Cina).

Il poeta legge alcune sue poesie qui.
http://www.thedrunkenboat.com/ccc.html
http://www.pw.org/content/stanley_h_barkan

Traduzione di Silvia Pio

Foto in evidenza di Bebe Barkan

English